疾病已经被治愈的消息传回了波赫尤拉,传到了阴暗寒冷的村庄,万诺拉已经恢复了健康,卡勒瓦也已经得到完全的解放,妖法的瘟疫已经消散,法术的恶疾已经退去。
波赫尤拉的女主人:洛希,这个缺牙的老太婆勃然大怒的忿忿说道:“我还有别的办法,我还有别的阴谋,我唤醒草原上的熊,荒地里弯爪子的野兽,去蹂躏万诺拉的家畜,去屠杀卡勒瓦的牲畜。”
洛希前往了草原上唤醒了居住在那里的大熊,将它赶向了万诺拉的草原;前往了卡勒瓦的牧场。
直心肠的维纳莫宁在听到了这则消息之后,立刻找到了他的工匠兄弟说道:“伊尔玛利宁,我的工匠兄弟!快快给我打造一支长矛,矛头上要有三面利刃,再装上铜的矛柄,好让我去同那蓬松的野兽战斗,不让它伤害我的骟马,不让它袭击我的母马,不让它将母牛毁灭,不让它将家畜屠杀。”?
工匠为他打造了一柄长矛,矛头上蹲着一只凶残的恶狼,矛刃上站着一只威猛的大熊,在长矛的接缝处一只麋鹿正在昂首阔步的游走,矛柄上一只小马正在欢快活泼的奔跑,矛柄的端口还有一只驯鹿在那里蹦蹦跳跳。
长矛已经打造完毕,但狩猎还不能开始,聪明的维纳莫宁还需要更多力量的帮助,他静静的等待着,一直到新雪轻轻地下起,一直到小雪微微的飘来,就像初秋的落叶一样的飘洒,看像冬天的兔子一样的雪白。
幸运不曾持久,亦如世间从无永恒,除了只顾奔跑的时间本身。
聪明的直心肠的维纳莫宁借助着这个时期,立刻大声的唱起了歌声:
“旅行的时节已经到来,
幸运的时节已然退却,
前往麦德索拉的国度,
到森林女儿的屋里,
到蓝姑娘们的家里。”
…
“我离开了人们往森林,
我离开了英雄去远地。
森林!将我做你的英雄,
达彪!将我做你的勇士,
蔑里基穿上华丽的衣服,
让我能打倒北方的森林。”
…
“森林的主妇蔑里基!
达彪的妻子德勒沃!
把你的狗撒手放逐,
把你的熊驱逐袭击,
在路上的金银花之间,
在槲木的屋顶下面。”
…
“奥德索!森林的苹果,
蜜爪子的懒懒的野兽!
如果你听到我来了,
听到我英雄在行走,
就把利爪藏在毛里,
就把利齿藏在口中,
你不可再动一下,
让它们一动不动。”
…
“我的亲爱的奥德索,
蜜爪子的漂亮的你!
在可爱的岩石之间,
你在这山乡下安息,
松树就在上面摇摆,
枞树就在下面窸窣。
转过去,蜜爪子的你,
你转过身子,奥德索!
像松鸡在窝上打旋,
像伏卵的大鹅打旋。”
维纳莫宁在唱完了所有的歌词后向着森林出发了,他在卡勒瓦拉东部的森林中游走,他在卡勒瓦拉西部的荒野中漫步,直到他听到了森林的野狗在狂吠,直到他听到了荒野的蜜爪在嘶嚎,就在小眼睛的住所旁边,就在宽鼻子的小路中央。
维纳莫宁细细的听闻之后方才自言自语轻轻说道:“这声音可真的有点小,我还以为是可爱的杜鹃在啭鸣。”
时间只过去了一会,维纳莫宁就来到了北方的森林等待幸运回暖的地点,祂大声的夸赞道:“我忠心的野狗在这里等我,我英勇的蜜爪在这里守候,就在奥德索的住所门边,就在漂亮的英雄的屋子旁边。”
直心肠的维纳莫宁举起了长矛,击中了躺在地上的北方大熊,推翻了它的缎子的床,掀翻了它黄金的隐藏。
维纳莫宁高兴的大声赞叹的唱道:
“我赞美你,创造主!
我赞美你,伊尔玛!
你把这熊赐给了我,
把森林的黄金赏给我。”
…
随后他又看着这些贵重的战利品再次放声高歌的唱道:
“我亲爱的是奥德索,
蜜爪子的美丽的你!
不要无缘无故发怒,
并不是我将你打倒,
你自己从森林出来,
离开了森林的隐蔽,
你撕去了你的衣服,
把灰大氅扔在树丛。
秋天的天气变化多,
白天都是云雾蒙蒙。”
…
“森林里贵重的杜鹃,
毛茸茸的可爱的你!
离开你的冰冷的家,
离开你自己的荒地,
离开你的桦枝的房子,
离开你的编篱的小屋,
你森林里的美人!
且到旷野里漫步,
穿着轻便的鞋走去,
穿着蓝亮的袜子向前,
离开这小小的房间,
离开这狭窄的房间。
让给伟大的英雄们,
作为英雄们的住所。
如果你要去往远方,
就用手杖引你行走。”
…
“你赶快离开这个地方,
离开你的小小的窝棚,
离开出色的椽子,
离开漂亮的屋顶;
穿着你雪鞋滑去,
就像莲花在池里,
在枞树中间滑去,
像松鼠在树枝间。”
…
伟大的原始的歌者:维纳莫宁携带着这位高贵的生客,连同这毛茸茸的朋友四处流浪,他们一边行走一边歌唱的跨过了平原,走过了森林,在屋顶的下面响亮的弹奏着康德勒琴,让所有听到乐音的人们都得到了永久的狂欢。
一听到这欢乐的歌声,房子里的人们就高声的大喊,漂亮的人们就大声的喊叫:“这是从哪传来的曲调,这响亮的声音,就像是交喙鸟在啭鸣,就像森林的姑娘在吹奏他的笛子。”
很快直心肠的维纳莫宁带着祂高贵的战利品逼近了这座房屋,屋子里的人们向他发起了询问,漂亮的人们向他打起了招呼:“你有没有带来金子?你有没有带来银子?你要把吃的蜜交给森林,这样天空的主人就会高兴,你也就可以来到我们中间歌唱。”
直心肠的维纳莫宁这样回答道:“我穿着雪鞋一边行走一边歌唱,我将所有的赞美都归于了伊尔玛。……我没有带来水獭,也没有带来山猫,我带来了更加著名的骄傲,他是森林的使者,他是一位流浪的老人,他披在大氅前来,如果这高贵的战利品使得你们高兴,就把你们的大门打开,如果你们这是让你们讨厌的生人,那就请紧紧闭好你们的大门。”
听到了这句回答后,屋子里漂亮的人们就纷纷高声的欢呼道:“奥德索!我们欢迎你的到来,在我们新刷的屋子里,在我们漂亮的家属面前。”……“我们一直在期望,期待着达彪的角声,期待着木笛的吹奏,在金黄的森林中跋涉,沿着狭窄的小路;在银白的森林中漫游,走进我们的小屋。”
……“我在等待着未来的夏天,希望着幸福的来年,就像雪鞋在等待着新雪,规划滑行的路线;就像姑娘在等候她的情郎,红扑扑的脸庞上洋溢着美好的期望。”
……“黄昏时我在阳台的窗户前面坐下,早晨我在堆房门口观望,在门旁等候了一个星期,在路口等待了一个月,直到冬季的新雪降临、直到新雪化为了坚硬的雪地、直到坚硬的雪地渐渐软化、软化的变成了一颗颗砂砾、又由砂砾化为了一捧捧沙土、直到沙土再次变成了青绿色的大地,……我每一天都在思想,我每一天都在观望,为什么熊要在这里逗留,为什么森林的爱人还不肯离开索米,向着远方旅行。……。”
直心肠的维纳莫宁回答道:“我要把客人要领向哪里?把我的贵宾带到什么地方?是不是可以把它领到谷仓,让它躺在麦秸床的上面?”
屋子里漂亮的人们纷纷回答道:“把我们最好的贵宾,把我们最高贵的美人,领到那出色的椽子下面,带到那漂亮的屋顶下方。食品已经铺上,美酒已经斟下,地板也打扫干净,墙壁揩擦光亮,女孩子们穿着着漂亮的衣服,戴着最美丽的头饰,披着华丽的长衣。”
直心肠的维纳莫宁开心的大声高呼:“奥德索,我的小鸟,我蜜爪子的宝物!这里有你行走的场所。”之后又大声的唱道:?
“宝贵的!你向前行走,
亲爱的!你走遍乡间,
你穿着貂皮袜前进,
你穿着布裤子向前,
依着山雀的小径,
顺着麻雀的路线,
在五根椽子下徘徊,
在六根屋梁上盘桓。”
…
“你得留意,不幸的女人!
你不要吓唬家畜,
你不要让小畜受惊,
不要吓唬主母的牛犊。”
…
“孩子们!从门口出来,
姑娘们!从门柱离开,
走向英雄到来的屋子,
人们的光荣已经到来。”
…
“奥德索,森林的苹果,
美丽庞大的林居者!
不要怕披发的姑娘,
对姑娘你不用惊骇,
对妇人你也不用怕,
那穿长袜的人们。
立即聚在火炉周围,
在家里的一切妇人,
当她们看见英雄进来,
当他们看见青年前来。”
…
直到最后的最后直心肠的维纳莫宁高声唱起了最后的礼赞:
“保佑我们... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读